- Может, оно просто спряталось в каком-нибудь углу. Или же отправилось в далекое путешествие и забыло вернуться. А вообще любовь - такая абсолютно нелепая штука. Является ниоткуда, внезапно, и всё - попался. Может, это завтра случится, кто знает? Сумирэ отвлеклась от неба и перевела взгляд на мое лицо. - Как смерч над равниной? - Можно сказать и так. Некоторое время она представляла, как смерч проносится над равниной. - Скажи, а ты сам видел когда-нибудь смерч? - Нет, - ответил я. - Мусасино<Мусасино - город в префектуре Токио.> - все-таки не то место, где можно встретить настоящий смерч. К счастью, надо сказать. И вот, в один прекрасный день почти полгода спустя, как раз и случилось то, что я тогда чудесным образом предсказал. Сумирэ влюбилась - внезапно и несуразно. Со страстью смерча, налетевшего на равнину. В замужнюю женщину, на семнадцать лет ее старше - в своего "любимого спутника". Оказавшись на свадьбе за одним столом, Мюу и Сумирэ, как и большинство людей в подобной ситуации, друг другу представились. Сумирэ терпеть не могла свое имя и по возможности старалась его лишний раз не произносить. Но все-таки если спрашивают, как тебя зовут, нельзя не ответить - хотя бы из соображений этикета. По словам отца, имя "Сумирэ"<Сумирэ (яп.) - фиалка.> выбрала ее покойная мать. Она обожала песню Моцарта "Фиалка" и давным-давно решила, что если у нее родится дочь, она обязательно назовет ее "Сумирэ". В гостиной на полке стояли "Песни Моцарта" - наверняка мама слушала именно эту пластинку, - и в детстве Сумирэ брала в руки тяжелый долгоиграющий диск, аккуратно ставила его на проигрыватель и по многу раз подряд слушала "Фиалку". Элизабет Шварцкопф - вокал, Вальтер Гизекинг - партия фортепиано. Слов она не понимала, но, слушая изящную мелодию, была уверена, что в песне поется о красоте фиалок, растущих в поле. Она представляла себе такую картину и очень любила этот образ.